UK Office: 0044 (0)1440 820 358

Clé France

The French Property Network

Jan 31

Buying A Glass In French

Buying A Glass In French – Oh, Don’t Forget The Drink!

Firstly - Don’t be afraid of making mistakes when you speak French!

Not knowing how to say simple words like mattress or shorts have put me in some strange situations, but if I had been too afraid to speak, I would never have learned les nouveaux mots (the new words) at all!

Between looking at someone dans les yeux (in the eyes) and learning the importance of l’eau (water), I’ve learned a lot au café. 

Another fun experience learning new words au café happened when I was out with mon ami (my friend) and wanted to buy them a drink as a friendly gesture. I wasn’t sûr à cent percent (one hundred percent sure) and ended up thinking in English as I smiled at mon ami...

Buying a Glass in French 

Je t’achète un verre ! 

D’accord… pourquoi ? 

Tu es mon ami, donc je veux t’acheter un verre ! 

Pourquoi pas ! 

I’ll buy you a glass! 

Okay… why? 

You are my friend, so I want to buy you a glass! 

Why not! 

Mon ami was nice enough to play along even if he didn’t really understand what I wanted to say. When le barman (the bartender) came over and I placed an order, mon ami immediately understood what I originally tried to say. 

Aaah ! Tu voulais dire que tu veux me payer un verre ! 

Aaah! You wanted to say that you want to buy me a glass! 

It was my turn to be confused because it sounded like he pretty much said exactly the same thing, only using the word payer (to pay) instead of acheter (to buy). 

Alors, c’est quoi la différence entre ce que tu viens de dire et ce que j’ai dit ? 

Si tu dis que tu vas m’acheter un verre, ça veut dire que tu vas vraiment m’acheter un verre et pas la boisson ! 

So, what’s the difference between what you just said and what I said? 

If you say that you’re buying me a glass, that means you are going to really buy me a glass and not the drink! 

I quickly understood my mistake and realised how funny my original statement must have sounded to mon ami.

The difference between payer un verre and acheter un verre has since stuck with me, but that wasn’t the last time a small error made my French sound strange.

Cle France LOGO

Cle Mortgages

Blog submitted by: Alex at The French Property Network - Cle France.

This blog was originally posted on The French Language Blog pages.

Add CommentViews: 3622
Jan 31

Breakfast in France in French

A Little French Breakfast Vocabulary To Start The Day

Le petit déjeuner (breakfast) is the first meal of the day and while la cuisine (the food) and the time may vary from place to place, everywhere in the world has some kind of breakfast.

It may take a while for some people to wake up, but everyone has une routine du matin (a morning routine) that involves things like l’entaientment matinal (morning exercise), se brosser les dents (brushing your teeth), and of course, le petit déjeuner.

Interestingly, even though it may not look like it, the French petit déjeuner has a similar origin to the English word:

Petit déjeuner - Breakfast 

The word derives from jeuner meaning to fast (as in to not eat for a period of time) and adding the dé- prefix gives it the opposite meaning. That gives déjeuner the definition of ending the fast or breaking the fast, similar to the English term, break-fast. It’s also important to remember that without the petit, the word becomes lunch.

Déjeuner - Lunch

En France, le petit déjeuner features pastries like le croissant, le beignet, la crêpe and of course le pain au chocolat (without getting into the big debate over la chocolatine) and is usually accompanied by un café, but some people prefer du thé (tea), une infusion (herbal tea), or du jus (juice) instead.

No matter what you eat, la routine du matin that goes along with le petit déjeuner can set the mood for the entire day. To get in the French learning mood, try to start saying what you ate for breakfast en français, even if it’s not a French breakfast and you’re a little far from une boulangerie française (a French bakery)...

Cle France Breakfast

Voici un vocabulaire du petit déjeuner :

Breakfast – Le petit déjeuner

Lunch – Le déjeuner

Dinner – Le dîner

Milk – Le lait

Cereal – Les céréales

Coffee – Le café

Tea – Le thé

Herbal Tea – L’infusion

Orange Juice – Le jus d’orange

Bread – Le pain

Toast – Le pain grillé

Jam – La confiture

Pancake – Le pancake

Waffle – La gaufre

Syrup – Le sirop

Bacon – Le bacon

Eggs – Les œufs

Cle France LOGO

Cle Mortgages

Blog submitted by: Alex at The French Property Network - Cle France.

This blog was originally posted on The French Language Blog pages.

Add CommentViews: 10626
Jan 31

What Does a Dog Say in French?

Come Learn the Animal Sounds!

Dogs, turkeys, and lions are all over the world, and they all make the same sounds.

These sounds, though, are portrayed differently in our spoken languages.

Recently I went on a cruise with my friend and her family. At some point, my friend and her brother were teasing their Russian stepmother over something she’d said in the past about what roosters say. She took it in stride and said the Russian animal noise again: кукареку (kukareku). As a French speaker, I know French roosters in the provincial countryside scream "cocorico" in the mornings, so to me it wasn’t so odd.

I later had a (very adult looking) conversation with a French friend discussing a few animal noises and verbs I wasn’t familiar with. Our bleating, screeching, and mooing have produced the following list. Memorise them and take yourself to the nearest French zoo for a fun, animalistic conversation...

Animal Sounds with Cle France

Le chien – dog

Que fait le chien ? Le chien fait ouaf ouaf ! (What does the dog say? The dog says woof woof!)

Verbs for dog sounds: aboyer (bark), grogner (growl), hurler (howl), and japper (yips).

Le chat – cat

Que fait le chat ? Le chat fait miaou ! (What does the cat say? The cat meows!)

Verbs for cat sounds: miauler (meow) and ronronner (purr).

La poule – chicken

Que fait la poule ? La poule fait cotcotcodet ! (The chicken goes bock bock bock!)

Chicks (les poussins) in French say piou-piou.

Verbs for chicken sounds: caqueter (cluck).

Le coq – rooster

Que fait le coq ? Le coq fait cocorico ! (What does a rooster say? The rooster says cock-a-doodle-do!)

Verbs for rooster sounds: chanter (here, to crow)

Le corbeau – crow

Que fait le corbeau ? Le corbeau fait crôa crôa ! (What does the crow say? Caw caw!)

Verbs for crow sounds: croasser (to crow)

Le pigeon – pigeon

Que fait le pigeon ? Le pigeon fait rou rou ! (What doe the pigeon say? Coo coo!)

Verbs for pigeon sounds: roucouler (to coo)

L’oiseau – bird

Que dit l’oiseau ? L’oiseau fait cui cui ! (What does a bird say? Chirp chirp!)

Verbs for bird sounds: gazouiller (to chirp)

This is for birds in general.

Le dindon – turkey

Que fait le dindon ? Le dindon fait glou glou ! (What does a turkey say? Gobble gobble!)

Verbs for turkey sounds: glouglouter (to gobble)

Le canard – duck

Que fait le canard ? Le canard fait coin coin ! (What does the duck say? Quack quack!)

Verbs for duck sounds: cancaner (here, to quack)

Le cochon – pig

Que fait le cochon ? Le cochon fait groin groin ! (What does the pig say? Oink oink!)

Verbs for pig sounds: grogner (here, to oink)

La vache – cow

Que fait la vache ? La vache fait meuh ! (What does a cow say? Moo!)

Verbs for cow sounds: mugir (here, to moo)

Le cheval – horse

Que fait le cheval ? Le cheval fait hiiii ! (What does the horse say? Neigh!)

Verbs for horse sounds: hennir (to neigh, winny)

L’âne – donkey

Que fait l’âne ? L’âne fait hi-han ! (What does the donkey say? Hee-haw!)

Verbs for donkey sounds: braire (to bray)

Fun French tip: Have trouble remembering the order of both y and en in a sentence? Remember what the donkey says: y en !

Le lion – lion

Que fait le lion ? Le lion fait raoh ! (What does a lion say? Roar!)

Verbs for lion sounds: rugir (to roar)

La grenouiller – frog

Que fait la grenouille ? La grenouille fait croac croac ! (What does the frog say? Ribbit ribbit!)

Verbs for frog sounds: coasser (here, to ribbit)

So there we have it! You can now speak with animals.

Cle France LOGO

Cle Mortgages

Blog submitted by: Alex at The French Property Network - Cle France.

This blog was originally posted on The French Language Blog pages.

Add CommentViews: 7870
Jul 14

Discussing the Weather in French

With the summer getting hotter the chance of thunderstorms is ever present so we thought we would put together some vocabulary around the weather, after all it isn't just 'the Brits' who like talking about the weather, the French do too especially in rural areas.

En France, l’été is the height of la saison touristique (the tourist season). The colder months of the year do not attract as many visitors, but the hot months of l’été bring in les touristes (tourists) from all over the world to France. It definitely makes it easier to voyager (travel) when you don’t have to worry about packing les vêtements d’hiver!

Cle France Blog Pages

Remembering ces orages quotidiens (these daily thunderstorms) does remind me of holidays in Provence, but also that la foudre et le tonnerre (lightning and thunder) used to be somewhat rare in northern France, now it gets very hot and there is even the occasional averse de grêle (hailstorm), summer thunderstorms are more regular than ever.

This became apparent when I tried to share mon expérience estivale (my summer experience) with mes amis (my friends) in France. They were used to the couple of weeks of la canicule and la fête de la musique, but mes amis loved talking about un orage rolling in every day!

Voici un vocabulaire des orages :

L’été – Summer

Estival – Summer (adj)

Le temps – Weather

La météo – Weather forecast

La chaleur – Heat

Chaud – Hot

L’orage – Storm, thunderstorm

L’ouragan – Hurricane

La saison – Season

Le nuage – Cloud

Nuageux – Cloudy, overcast

La pluie – Rain

Le soleil – Sun

La grêle – Hail

L’averse de grêle – Hailstorm

La foudre – Lightning

Le tonnerre – Thunder

Tonner – To thunder

Le tourisme – Tourism

Le touriste – Tourist

La climatisation – Air conditioning

Le ventilateur – Fan

La brise – Breeze.

health insurance

Blog submitted by: Alex at The French Property Network - Cle France.

This blog was originally posted on The French Language Blog pages. 

Add CommentViews: 3900
Apr 19

French Expressions: Pregnancy and Childbirth

If you are planning a family in France and have had pregnancy and birth on my mind a lot lately, then read on. I’ve always loved the philosopher Friedrich Nietzsche’s use of birth and pregnancy in his writings to denote giving birth to ideas in philosophy. In one famous example, Nietzsche wrote, "What saved me then [from madness]? Nothing but pregnancy. And each time after I had given birth to my work my life hung suspended by a thin thread."

For Nietzsche, philosophy was the process of giving birth to ideas.

This got me thinking about expressions in French that similarly play on the meanings of pregnancy and birth.

In French, birth is l’accouchement and pregnancy is la grossesse. It might be somewhat easy to understand how la grossesse denotes pregnancy, as it references "largeness," or the growing belly of a pregnant woman. For the word accouchement, the term developed from women in labor being accouchée, or lying down in bed during childbirth.

Indeed, in Old French the verb accoucher just meant to lay down in bed or to put in bed.

Cle France Blogs

Here are three French expressions that play upon notions of pregnancy and childbirth:

1. La montagne a accouché d’une souris

This expression, which literally means “the mountain gave birth to a mouse,” comes from a fable by Jean de la Fontaine called La Montagne qui accouche, which goes:

Une montagne en mal d’enfant

Jetait une clameur si haute

Que chacun, au bruit accourant,

Crut qu’elle accoucherait sans faute

D’une cité plus grosse que Paris.

Elle accoucha d’une souris

A mountain in the pains of childbirth

Threw out a high a clamour so high

that everyone, with the sounds of running,

thought that she would give birth without a problem

to a city even larger than Paris.

But she gave birth to a mouse.

This expression—and the proverb it comes from, simply means when something large or impressive is expected or promised, but in actuality something small is delivered instead.

2. Accouche!

Very simply, accouche!, which literally means "give birth," is a popular expression that means "Out with it!" or "Spit it out!"

3. Accouche, qu’on baptise!

This is a Québéçois expression, which literally means "give birth, so we can baptise [the child]," means something like the French expression "accouche!" It is used when someone is taking too long to say something or to tell a story, and is used with humoir to urge someone to “spit it out.”

Like other Québéçois expressions, it is based on French Catholic belief.

Cle Mortgages

Blog submitted by: Alex at The French Property Network - Cle France.

This blog was originally posted on The French Language Blog pages.

Add CommentViews: 6223

Follow Us for the Latest Info

Cle France You Tube Cle France Instagram Cle France Blue Sky Social Cle France Facebook

Quick Search

Minimum Beds/Baths

Price Range

Land in sq metres (1 acre = 4000M2)

Join the Mailing List

Select subscriber list :

Featured Properties

Property of the Week

Property of the Week
 
Main House and Guest Gite in Landscaped Gardens

Lovely Countryside Location

MNB06982 - Normandy

REDUCED to €1828,000 FAI