UK Office: 0044 (0)1440 820 358

Clé France

The French Property Network

Dec 24

24th December - What does your family do on Christmas Eve?

Christmas Eve in France is a holiday in and of itself. Traditionally, it was celebrated with la Messe de Minuit (midnight mass) for many families, even those who are non-pratiquant (non-practicing). With attendance rates lowering, it’s becoming less and less common as a whole for the French to attend this mass, but you can still find them all over France.

Malgré son nom (despite its name), most of the masses take place between 6 and 10pm. Some people prefer to stay at home and watch the Pope’s Midnight Mass on France 2, and some even listen to local masses on the radio.

Christmas In France

The Midnight Mass is followed by a large feast called le Réveillon (you might recognise la racine du mot [the root of the word]: comes from the same family as réveiller [to wake up / to revive]). Why this name? It’s to se réveiller (to wake yourself up) after such a late-night activity!

Ce festin (this feast) can be enjoyed at home or in a café or restaurant (some stay open all night for this). Even with all the food, depending on the region you’re in, the main dish may change. You might eat le poulet (chicken), les escargots (snails), la dinde farcie aux marrons (chestnut-stuffed turkey), le saumon fumé (smoked salmon), l’oie (goose), le boudin blanc (white pudding), ou même les huîtres (or even oysters). Naturally, all of this is washed down with le vin (wine) or/and le champagne (champagne).

So we decided to ask 3 people (two French and one Canadian French — le Réveillion exists there, too!) what their families do for Christmas Eve. Read their answers below (there are English translations but try reading the original French answers at the bottom of each post) and see how these families celebrate.

Can you see any similarities or differences?

Christmas Table in France

Que fait votre famille pour le Réveillion de Noel?

Juliette, 24. Lille, France - 

My family has never really been into celebrating Christmas Eve. For us, the party is on the 25th only, at a family member’s house. Thus, unless we were invited somewhere precisely to celebrate Christmas Eve, we would just stay at home.

When I was younger, I would spend the evening in my pajamas with my sister and my dad in front of the Christmas specials on TV, while my mom would prepare dinner and something 'special' like drinks (non-alcoholic champagne for children) and a small appetizer (toasts with salmon or fish eggs), or a Christmas party specialty (foie gras, smoked salmon, scallop). But since we had to be ready to host or leave early to go somewhere else the following day, that was it, especially since we must couldn’t eat too much, or we’d be sick for the big day!

However, in the past few years, the deal has changed: my sister is dating a Bulgarian guy, and because my parents don’t do anything, she often invites me over for a Bulgarian Christmas Eve: 12 home-made vegetarian courses (this is so that we can survive the 50 pounds or so of meat that would come the next day). We also open our presents at midnight.

Now, for Christmas Day, we stay very traditional when we host the party: appetizer, foie gras or salmon, turkey, chestnuts, salad, French chesse platter, and buche de Noel (the infamous French Christmas cake).

En Francias...

Ma famille n’a jamais été très 'réveillon de Noel'. Pour nous, la fête se fait le 25 décembre, chez un membre de la famille. Du coup, à moins d’être invités quelque part précisément pour le réveillon, on reste à la maison tranquillement.

Quand j’étais petite, je passais la soirée avec ma sœur et mon père, en pyjamas, à regarder les programmes de Noel et ma mère préparait quelque chose de 'spécial', comme un mini apéritif (champomy pour les enfants), avec des toasts au saumon ou aux œufs de Lymp, ou une entrée de fete (saumon fumé, foie gras, coquille Saint Jacques…) Mais comme il fallait etre pret à recevoir le lendemain ou prêt à partir tot pour aller chez la famille, c’était tout, d’autant plus qu’il ne fallait surtout pas avoir trop mangé et être malade !

Cependant, depuis quelques année, le programme a changé : ma sœur a maintenant un petit-ami bulgare, et puisque mes parents ne font rien, elle m’invite souvent pour un réveillon 100% Bulgare : 12 plats végétariens fait maison (histoire de survivre à la demi tonne de viande qui viendra lors du repas du 25). On ouvre également les cadeaux à minuit.

Maintenant, le jour de Noel, nous restons très traditionnels quand nous recevons : apéro, foie gras ou saumon, dinde, marrons, salade, fromage, et buche !

Olivier, 18. Montréal, Canada - 

For Christmas, we generally celebrate the way our ancestors have since the French colonies. On the 24th, while some go hunting for the perfect Christmas tree, others prepare a typical French-Canadian Christmas  dinner which includes :

– a stuffed turkey

– meatball stew

– ham

– pie

– baked beans

– potatoes

– cranberry sauce

– the French log cake

After supper, everyone plays games while listening to traditional music until midnight comes when everyone wishes a merry Christmas to their loved ones. For those who can’t wait, they’re allowed to open one gift from under the tree.

En Francias...

Chez nous, pour Noel, on perpétue certaines traditions qui datent de plusieurs générations, depuis le temps des grandes veillées des colons.

Le 24, alors qu’on va chercher un sapin pour décorer le salon, une ou plusieurs personnes s’occupe(nt) de préparer le souper du réveillon pour le restant de la famille qui ressemble à :

-une dinde farcie

-du ragout de boulettes

-du jambon

-une tourtière

-des fèves au lard

-des patates

-des atacas

-une buche de Noël

Après le souper, on passe la 'veillée' ensemble à jouer à des jeux en écoutant de la musique de Noel ou de la musique traditionnelle jusqu’à minuit et tout le monde se souhaite joyeux Noel. Pour ceux qui ne peuvent attendre, ils peuvent ouvrir un cadeau sous le sapin.

Karine, 24. Cavaillon, France - 

The day before Christmas, that is to say December 24th, my family and I spend the most precious time of year together. It’s a warm time that we always choose to spend together, and we reserve the following days for the rest of my family, like my grandfather, for example. I know my friends do the same thing. However, what they don’t do is a tradition we invented! For weeks, my family and I carefully kept glass yogurt jars that we would wash out before putting candle in them that we’d light with a piece of spaghetti so we wouldn’t burn ourselves. When my sister and I were young, our parents told us that these little improvised lanterns that we’d place in the windows were used to help Santa Claus not get lost, and, of course, to not forget to come to us.

Now we continue this tradition with the yogurt jars because it’s our little bit of Christmas Magic. I prefer Christmas Eve. We eat all our favorite foods, and indisputably, the foie gras is in the spotlight! Right when we raise our glasses, my mom takes a picture of the family, and we toast in front of the nativity scene. My father puts on Christmas CDs, and we play with our dog. Even though we’re adults now, the gifts have to wait until the morning after Santa Claus has come. I cherish with all my heart these precious moments with my family because that’s the spirit of Christmas!

En Francias...

La veille de Noel, c’est-à-dire le 24 Décembre, ma famille et moi passons ensemble le moment le plus précieux de l’année. C’est un moment chaleureux que nous décidons de toujours passer ensemble, et nous réservons les jours qui suivent pour le reste de ma famille comme mon grand père par exemple. Je sais que mes amis font la même chose. En revanche, ce qu’ils ne font pas c’est notre tradition que nous avons inventé! Pendant des semaines ma famille et moi gardons précieusement des pots de yaourt en verre que nous avons au préalable nettoyé et où on installe une bougie que nous allumons à l’aide d’un spaghetti afin de ne pas nous bruler. Quand ma sœur et moi étions petites, nos parents nous disaient que ces petits photophores improvisés que nous plaçons aux fenêtres servaient à aider le Père Noël à ne pas se perdre, et bien sûr à ne pas oublier de venir chez nous.

Maintenant, nous perpétuons cette tradition des pots de yaourt, car c’est un peu notre magie de Noel à nous. Le réveillon est le moment que je préfère. Nous mangeons toutes les choses que nous préférons, et incontestablement; le foie gras est à l’honneur! Au moment de lever nos verres, ma mère prend une photo de famille, puis nous trinquons devant la crèche. Mon père met des CD de Noël, nous jouons avec notre chien. Meme si nous sommes grandes maintenant, les cadeaux attendront demain matin, le temps que le Père Noel passe. Je chérie de tout mon coeur ces instants précieux avec ma famille, car c’est aussi ça l’esprit de Noël.

What does your family do for Christmas Eve?

Does your family celebrate Christmas Eve? How so?

Any similarities between your family’s celebrations and Olivier’s, Juliette’s, or Karine’s?

Cle France Currency Guide link

Blog submitted by: Alex at The French Property Network - Cle France.

This blog was originally posted on The French Language Blog pages.

Add CommentViews: 4085
Dec 23

23rd December - Its Christmas, well almost

C’est Noel!

Well, not quite. Ce n’est pas encore Noel. But it will be soon enough. And it’s the perfect time to enjoy some Christmas music… en français.

Last week, we shared with you le chanson “Au Royaume du Bonhomme Hiver” (Walking in a Winter Wonderland).

There’s another holiday classic is often played on French airwaves during this season: “C’est Noel” (It’s Christmas). This is a French original and doesn’t have an equivalent in English. Written in 1956 by famous composer Henri Betti for the film Honoré de Marseille, it was performed by the actor and singer Fernandel. Supposedly, Betti wrote the song for the first Christmas he celebrated with his daughter.

The song switches between a modern Christmas celebration and a retelling of the nativity.

Merry Christmas

Here are the lyrics:

 

Un beau soir d’hiver près d’un grand sapin, 

Naquit dans une humble étable, 

L’enfant Jésus cet enfant divin, 

Et depuis pour les bambins. 

 

C’est Noel, sous un ciel de lumière. 

Les enfants, sagement à genou, 

Ce soir là, font tout bas leur prière. 

Doux Jésus, entends tu? Réponds nous!

 

Et Jésus descendu sur la terre 

Plein d’amour en ce jour solennel 

Fait surgir de partout 

A plaisir des joujoux 

Ce mystère c’est Noel

 

Cette belle nuit que le monde attend 

Nous rappelle notre enfance 

Par des souvenirs de Noel d’antan 

Et depuis cet heureux temps 

C’est Noel sous un ciel d’espérance 

Les bergers messagers du seigneur 

Vont chantant célébrant la naissance 

De celui qui conduit au bonheur

 

Vocabulary:

les bambins–toddlers/little kids

les bergers–the shepherds

conduire (conduit)–to drive/to lead

d’espérance–of hope

notre enfance–our childhood

une humble étable–a humble stable

des joujoux–toys (informal)

ce jour solennel–this solemn day

la naissance–the birth

sagement–wisely

sapin–fir tree (referring to a Christmas tree).

Cle France Currency Guide link

Blog submitted by: Alex at The French Property Network - Cle France.

This blog was originally posted on The French Language Blog pages.

Add CommentViews: 3097
Dec 22

22nd December - O Christmas Tree In French

My Beautiful Fir Tree – O Christmas Tree In French

L’esprit des fêtes (the holiday spirit) is stronger than ever with Noël just around the corner. This festive time of the year is the perfect moment to add un chant de Noël français (a French Christmas carol) to your holiday playlist!

Les chants de Noël are a big part of the ambiance of the holiday season.

Les chansons (the songs) complete the scene of les chausettes de Noël (Christmas stockings) resting above la cheminée (the fireplace) with a pile of cadeaux (gifts, presents) waiting under the wonderful sapin de Noël (Christmas tree).

Le sapin de Noël is lucky enough to have its own chant de Noël:

Mon beau sapin - O Christmas Tree (literally: My Beautiful Fir Tree)

Christmas Scene

La chanson, like le calendrier d’Avent, is a holiday tradition that came from Germany. Mon beau sapin was originally called O Tannenbaum en allemand (in German) and translates to O Fir Tree. Ses origines (its origins) go back as far as 1550, but it’s the more modern version written by Ernst Anshütz in 1824 that became known all over the world.

Interestingly, la chanson did not specifically refer to Noël at first, but slowly became associated with the holiday with the rise in popularity of les sapins de Noël. By the 20th century it was a standard chant de Noël like Au Royaume du Bonhomme Hiver and was translated into many languages, including anglais et français (English and French).

In between opening presents and walks around les marchés de Noël, take a moment to learn ce chant de Noël français!

Voici Mon beau sapin avec les paroles et une traduction : 

Mon beau sapin, roi des forêts

Que j’aime ta verdure

Quand par l’hiver, bois et guérets

Sont dépouillés de leurs attraits

Mon beau sapin, roi des forêts

Tu gardes ta parure

 

My beautiful fir tree, king of the forests

How I love your greenness

When in winter, woods and fallow lands

Are stripped of their charm

My beautiful fir tree, king of the forests

You keep your decorations

 

Toi que Noël planta chez nous

Au saint Anniversaire

Joli sapin, comme ils sont doux,

Et tes bonbons, et tes joujoux

Toi que Noël planta chez nous

Tu répands la lumière.

 

You who put Christmas in our home

The holy birthday

Lovely pine, how pleasant they are

And your sweets, and your toys

You who put Christmas in our home

You spread the light.

 

Mon beau sapin, tes verts sommets

Et leur fidèle ombrage

De la foi qui ne ment jamais

De la constance et de la paix.

Mon beau sapin tes verts sommets

M’offrent la douce image.

 

And their faithful shade

Faith that never lies

Loyalty and peace

My beautiful fir tree, your green peaks

Give me that pleasant image.

 

Wishing You a Merry Christmas.

Cle France Currency Guide link

Blog submitted by: David at The French Property Network - Cle France.

This blog was originally posted on The French Language Blog pages.

Add CommentViews: 6582
Dec 21

Currency Exchange News - Thursday 21st December

Outlook for Pound, Euro and Dollar 2024

A quick update on the latest trends.

Pound to Euro is trading sideways at the moment, moving in a fairly tight range.

Standing back though, the GBP / EUR rate is a lot closer to the high than the low for 2023.

The trend still looks positive for Pound to US Dollar (GBP/USD), having hit a three-month high last week.

Moving forward, we see 2024 as being a year of rate cuts.

Bear in mind, rate cuts tend to weaken a currency.

Markets expect the US Fed to lead the way (March is pencilled in) and the rest to follow.

We see the ECB joining in soon thereafter, but the UK holding back a few months (2nd half of 2024 perhaps).

The Bank of England seems to be the only major central bank still talking tough on inflation.

Everyone else is hinting at cuts. That is keeping the Pound strong for now.

With exchange rates currently 'stable', you might wish to secure a rate now and rest easy over the festive break.

So what next, what should you do?

Get ahead of the game and read our Guide to Foreign Currency Exchange.

Download the Guide Here - with no obligation of course.

With exchange rates currently 'stable', you might wish to secure a rate now and rest easy over the festive break.

You can speak to us on 01872 487 500.

Or to find out our latest rates, click below.

Get a Quick Quote

Benefits of using Key Currency:

  1. Great exchange rates
  2. Quick and easy transfers
  3. No transfer fees
  4. Expert help and guidance
  5. Authorised by the FCA

Current rates: 

Thursday 21st December 2023 at 08.45

£1.00 GBP = 1.1530 EURO

£1.00 GBP = 1.2628 USD

£1.00 GBP = 1.8721 AUD

£1.00 GBP = 2.0209 NZD

£1.00 GBP = 1.6847 CAD

£1.00 GBP = 1.0898 CHF

  • Want to Learn More?

  • We have created a selection of Free PDF Guides for you to download covering many aspects of buying property abroad, visit our PDF Guides Page today or download our "Buying A Property in France" Guide PDF document.
  • Want to Live in France Post-Brexit? download our "PDF Guide to Living in France Post-Brexit" document.

    Brexit Guide Download

  • Need to Send Money Abroad?

    • At Clé France / Key Currency, many of our customers have a need for currency exchange.
    • We are pleased to offer our customers favourable exchange rates on international currency transfers.
    • As a Clé France website visitor, you qualify for preferential exchange rates when you transact through Key Currency.

Cle France Currency Guide link

How to Save Money on your foreign currency transfers

  • Key Currency can save you money by offering more competitive rates of exchange than your bank.
  • Clients can typically save you 3-4% of the total transaction value, which can result in significant cost savings.
  • All client funds are held in segregated accounts with top-tier banks keeping your money safe and secure.

For everything you need to know about French property visit www.clefrance.co.uk

Add CommentViews: 355
Dec 21

21st December - French Christmas Carols

In The Kingdom Of The Winter Snowman

La période de Noel est ici (Christmas time is here) ! Every time I leave mon appartement (my apartment) I can hear les chants de Noel (Christmas carols) as I make my way to le marché de Noel to drink du vin chaud. While listening to la musique, I was surprised that many of les chansons (the songs) that I grew up with in English have French versions as well!

French Snowman

Image is “Snowman” by Toshiyuki Imai on Flickr. Licensed under CC BY-SA 2.0.

English and French versions

Hearing a song you know par coeur (by heart) in another language can be a strange experience. It’s easy to hum along, but not knowing any of les paroles (the lyrics) can be frustrating.

L’autre jour (the other day), I heard a very familiar song that I could not chanter (sing): Au Royaume du Bonhomme Hiver.

I couldn’t chanter because I only know la chanson in English: Walking in a Winter Wonderland!

After humming along and doing my best to listen to les paroles, I knew I would have to learn la chanson française.

Looking up les paroles taught me du nouveau vocabulaire (some new vocabulary) like le traîneau et le foulard (the sleigh and the scarf). It also taught me that la chanson is very different in french.

Most importantly, I could chanter the next time I heard la chanson!

Voici les paroles avec la traduction anglaise :

Au Royaume du Bonhomme HiverWalking in a Winter Wonderland!

 

Écoutez les clochettes

Du joyeux temps des fêtes

Annonçant la joie

De chaque cœur qui bat

Au royaume du bonhomme hiver.

 

Listen to the bells

Of the joyful holiday times

Announcing the joy

Of each beating heart

In the kingdom of the winter snowman.

 

Sous la neige qui tombe

Le traîneau vagabonde

Semant tout autour

Une chanson d’amour

Au royaume du bonhomme hiver.

 

Under the falling snow

The sleigh wanders

Spreading all around

A love song

In the kingdom of the winter snowman.

 

Le voilà qui sourit sur la place

Son chapeau, sa canne et son foulard

Il semble nous dire d’un ton bonasse

Ne voyez-vous donc pas qu’il est tard ?

 

There he is smiling in the plaza

His hat, his cane, and his scarf

Seemingly telling us in a soft tone

Don’t you see that it’s late?

 

Il dit vrai tout de même

Près du feu, je t’emmène

Allons nous chauffer dans l’intimité

Au royaume du bonhomme hiver.

 

He speaks the truth anyway

Next to the fire, I’m taking you

Let’s go warm up in privacy

In the kingdom of the winter snowman.

Cle France Currency Guide link

Blog submitted by: David at The French Property Network - Cle France.

This blog was originally posted on The French Language Blog pages.

Add CommentViews: 3638

Follow Us for the Latest Info

Cle France You Tube Cle France Instagram Cle France Twitter Cle France Facebook

Quick Search

Minimum Beds/Baths

Price Range

Land in sq metres (1 acre = 4000M2)

Join the Mailing List

Select subscriber list :

NEW On the Market

Property of the Week

Property of the Week
 

Idyllic Rural Setting

DJV04331 - Sarthe, Loire Valley

Reduced to €199,500 € FAI