UK Office: 0044 (0)1440 820 358

Clé France

The French Property Network

Dec 22

The whole experience was faultless

Dear Sharon,

Thank you for all your help. It’s been a surprisingly straight forward process.

Just need to sort out french bank accounts etc. which your agent is kindly helping us with.

Cle France and along with your local agent made the whole process of looking for and buying a house in Lower Normandy not only enjoyable but also straight forward.

Advice, help and trust were always evident and a given. We now own a most beautiful property in the hills, the previous owners were charming and generous (we had a most enjoyable lunch with them). The whole experience was faultless.

Prof Dominic and Anna Shepherd.

Many Congratulations to our clients as they look forward to many happy years of Normandy Property Ownership.

We will guide YOU through the French Property Buying Process!

And as several of our clients say "Follow your heart and make the move"!

Thank You Cle France

Add CommentViews: 1932
Dec 22

La Guerre des Etoiles

Star Wars: The Force Awakens

As many of you may know, Star Wars: The Force Awakens has recently been released to both great anticipation and great acclaim.

In fact, in the US data suggests that The Force Awakens might be the highest US grossing film… EVER.

That’s not to say that Star Wars films are limited to the US, either. Star Wars, also known by its French name La Guerre des étoiles is a well-loved franchise in France as well. Le Réveil de la force, as it is known, has broken records across the hexagone as it has across the United States.

In fact, 600,000 Star Wars fans in Paris saw the film during its opening weekend–beating out the previous record opener Bienvenu chez les Chtis in 2008.

Star Wars in France

And, now, more good news for Star Wars fans: According to recent data by Forbes, Star Wars fans are more likely to have larger salaries than those who don’t like this famous saga–but it depends on which character you identify most with.

According to the Le Monde blog:

Qui sont les fans (nombreux) de Star Wars ? Des hommes âgés de 18 à 44 ans, qui aiment regarder des programmes scientifiques, d’histoire ou des films d’horreur à la télé, et travaillent dans les technologie de l’information ou le droit. C’est ce que conclut une étude de la compagnie américaine Quantcast reprise par le magazine Forbes. Mais, en regardant de plus près, un fan de Luke Skywalker semble avoir peu en commun avec un fan de Dark Vador, de la princesse Leïa ou de Han Solo.

According to this study, fans of Luke Skywalker, Hans Solo, Princess Leia, and Darth Vader were compared based on salary and job titles.

Logiquement, c’est Luke Skywalker qui arrive en tête, avec trois fois plus de vues que tous les autres personnages, peut-être parce qu’il n’apparaissait bizarrement pas dans la bande-annonce”, note un des chercheurs en charge de l’étude. En tout cas, ce sont ses fans qui ont les salaires les plus élevés (de 100 à 150 000 dollars par an). Ils travaillent surtout dans les affaires.

Han Solo – l’ancien contrebandier devenu leader de la cause rebelle – attire la sympathie des plus jeunes, qui sont aussi les moins fortunés (ils gagnent entre 0 et 50 000 dollars par an) et travaillent dans la vente et la construction.

Les femmes sont surtout fans de la princesse Leia. Quant aux admirateurs de Dark Vador et du côté obscur de la force, ils sont nombreux à travailler dans le domaine de la justice, sont en général plus vieux et gagnent en général plus que les fans des autres personnages.

Alors, qui est votre personnage préféré? Que pensez-vous de cette étude?

Répondez en commentaires...

Cle France Savings

Blog submitted by: Alex at The French Property Network - Cle France.

This blog was originally posted on The French Language Blog pages.

Add CommentViews: 2319
Dec 19

The Dark Side of French Rudolph

You Know Dasher, and Dancer, and Prancer etc. But....

Do you know about the Dark Side of the French Rudolph?

Ah, it’s December, and baby, it’s cold outside! Don’t be a grinch about the weather, though. Even if Jack Frost is nipping at your nose, tis the season to be jolly!

Whether you’re in church listening to yuletide carols being sung by a choir or at home decking your halls with boughs of holly, this time of year is often a magical season for many. Memories from childhood come rushing back with something as simple as a smell or a movie. There’s a lot history in every family’s Christmas, and although mine never really sang Christmas carols, I’ve always been a big fan of the music (d’où [hence] the really horrible puns at the beginning of this article).

The French Rudolf

Reading a translation of something you’re already familiar with can benefit your foreign language acquisition and how studying the similarities and differences can bring a new dimension to a text. Even something as simple as a name change can make you consider a new aspect of the character.

L’onomastique (onomastics), the study of the origins and usage of names, should be considered in every literary analysis. Let’s take Perdita from 101 Dalmatians as an example. Her name derives from the Latin perdere, (soit en français perdre or in French, perdre) meaning lost. Perdita itself means “lost one — a very fitting name for the story. Mersault from Albert Camus’s L’étranger has a name that would have more significance for a French speaker than an English speaker*. There have been many papers that study Mersault’s name in relation to his actions in the book. Meurt sot (die stupid), pronounced the same, is often presented as an analysis of the character’s name.

* Same goes for the title, too, actually. L’étranger in French already has un double sens (two meanings) — in English the word can be translated back as stranger or foreigner. Reading a translation of this won’t allow you to understand its full significance.

This is all super interesting, Josh, but what does it have to do with Christmas? Sorry, got a little carried away!  In 1823, a poem intitulé (called) “A Visit from Saint Nicholas” was published anonymously before being attributed to Clement Clarke Moore in 1837. Maybe you don’t know it by that title, but I’m sure if I give you the first line, you can complete it: ’Twas the night before Christmas…

It’s through this poem that Santa’s reindeer were all named for the first time. When the poem was translated, the reindeer’s names were also translated. Some were translated directly while others had brand new names attributed to them.

Want to delve deeper?

Look up all the reindeer’s attributes (for example, one of them is the strongest) and the meaning of their French names...

Tornade (Dasher) 

Danseur (Dancer) 

Furie (Prancer) 

Fringant (Vixen) 

Comète (Comet) 

Cupidon (Cupid) 

Tonnerre (Donder) 

Éclair (Blitzen)

Well, there’s 8, but we’re missing “the most famous reindeer of all.”

Where is Rudolph, and when did he come into play?

Rudolph made his first appearance in 1939 in a short book written by Robert L. May. The song was adapted to song 10 years later by May’s brother-in-law. It was recorded by Gene Autry and hit #1 on the Billboard pop singles in December 1949. We all know the story… Poor little Rudolph was picked on by reindeer bullies until one Christmas Eve when Santa noticed him and his bright nose and asked him to guide his sleigh. Now a hero, all of Rudolph’s little haters became fans and “shouted out with glee.” A cute story.

Unless you know the French version. Then you’ll be surprised to learn just why Rudolph’s nose was red. And that it wasn’t Santa who discovered him. And you have to see happened before he could guide the sleigh. Anyway, here is the song!

Quand la neige recouvre la verte Finlande 

When snow covers green Finland 

Et que les rennes traversent la lande 

And reindeer cross the heath 

Le vent dans la nuit 

The night wind 

Au troupeau parle encore de lui 

Still talks about him

 

On l’appelait Nez Rouge 

They called him Red Nose 

Ah comme il était mignon 

Oh, he was so cute 

Le pettit renne au nez rouge 

The little red-nosed reindeer 

Rouge comme un lumignon 

Red like a light

 

Son petit nez faisait rire 

His little nose made people laugh 

Chacun s’en moquait beaucoup 

Everyone made fun of it 

On allait jusqu’à dire 

They even said 

Qu’il aimait boire un petit coup 

That he liked to drink a little

 

Une fée qui l’entendit 

A fairy that heard him 

Pleurer dans le noir 

Crying in the darkness 

Pour le consoler 

To console him 

Lui dit : 

Told him: 

“Viens au paradis ce soir” 

Come to Heaven tonight

 

Comme un ange Nez Rouge 

Like a red-nosed angel 

Tu conduiras dans le ciel 

You’ll drive in the sky 

Avec ton p’tit nez rouge 

With your little red nose 

Le chariot du Père Noël 

Santa’s sleigh

 

Quand ses frères le virent d’allure aussi leste 

When his brothers saw him with such supple style 

Suivre très digne les routes célestes 

Following the celestial routes with dignity 

Devant ses ébats 

Before his frolicking 

Plus d’un renne resta baba 

More than one reindeer was shocked 

 

On l’appelait Nez Rouge 

They called him Red Nose 

Ah comme il était mignon 

Oh, he was so cute 

Le p’tit renne au nez rouge 

The little red-nosed reindeer 

Rouge comme un lumignon 

Red like a light

 

Maintenant qu’il entraîne 

Now that he’s guiding 

Son char à travers les cieux 

His sleigh across the skies 

C’est lui le roi des rennes 

He is the King of Reindeer 

Et son nez fait des envieux 

And his nose makes others jealous

 

Vous fillettes et garçons 

You, little boys and girls 

Pour la grande nuit 

For the big night 

Si vous savez vos leçons 

If you know your lessons 

Dès que sonnera minuit 

When midnight tolls

 

Ce petit point qui bouge 

The little dot that moves 

Ainsi qu’une étoile dans le ciel 

Like a far away star 

C’est le nez de Nez Rouge 

It’s Red Nose’s nose 

Annonçant le Père Noël (x2) 

Announcing Santa Claus

…what? So Rudolph’s nose was red because he would drink? Where did this fairy come from? And he had to go to Heaven before guiding the sleigh? Don’t you have to die first to go there? So many questions…

What do you think of the French version of Rudolph?

Just how do the French celebrate Christmas where you live or visit?

Cle Mortgages

Blog submitted by: David at The French Property Network - Cle France.

This blog was originally posted on The French Language Blog pages.

Add CommentViews: 4586
Dec 12

Provincial Nativity Characters: Les Santons!

Have you seen these little figurines that are called les santons (from the provençal dialect word for little saint). In the traditional crèche provençale, there are 55 personnages (characters), having spent many holidays in provence we have collected a few of these curious characters ourselves namely a Baker, A flower seller and an old man collecting wood. 

Here we have found out a little more about them and if you are going property hunting in Provence or just on holiday you will not fail to see them in the shops but also take time to visit some of the museums and attractions that feature these exquisit Santons. 

Cle_france_santons

Image courtesy of Chansons de Noel

La crèche (the nativity scene) is pretty common this time of year, but in the southeastern part of France in Provence, they go a little further. Le bébé Jésus, Marie, Joseph, les Rois mages, les ânes, et les anges sont tous là (Baby Jesus, Mary, Joseph, the Three Wise Men, the donkeys, and the angels are all there), but you can also find les boulangers, les bergers, les jardinières, et les porteurs d’eau (bakers, shepherds, gardeners, and water carriers) all ready to welcome the newborn king. These little figurines are called les santons (from the provençal dialect word for little saint). In the traditional crèche provençale, there are 55 personnages (characters).

It is believed that the santon tradition started around the Mediterranean (with Naples as a possible starting point) in the 13th century when small figurines were sold and traded. This practice continued in France, and in 1803, les artisans (the craftsmen) introduced a Nativity Fair in Marseille. It was such a success that the fair continues to this day. These craftsmen devote a lot of time and attention to their work, and you can see pride in every little piece. More than just un artisan, there is even a word for a person who makes santons: un santonnier.

Cle France Santons 2

Image courtesy of SANTONSDANIELSCATURRO

It’s worth noting that santons were also a way of preserving religion. After the French Revolution, (connaissez-vous l’année de la Révolution Française?) many churches closed and outdoor nativity scenes were banned, so some families began recreating the scenes in their own private homes.

Before, the figurines were made of bois (wood), cire (wax) et même mie de pain (and even the soft part of bread), but today, les santons sont faits de terre cuite (the figurines are made of clay) and are available in 2 distinct styles. There is the santon d’argile (clay figurine) which is modeled and hand painted and are between 1″ and 6″ tall. The second less common (et plus cher [and more expensive]) type is le santon habillé (dressed figurine). These are wearing cloth costumes and sometimes come with small accessories. These are generally bigger than the santon d’argile and measure between 6″ and 18″. Check out the two pictures below to compare.

Cle France Santons 3

Images courtesy of Santons Provence and Santons Dilandro.

All throughout Provence in December, you can find fantastic displays of santon villages. In Avignon,  the main foyer in the hôtel de ville (city hall) is filled with a huge fictitious city with over 500 santons. I was able to see this 2 years in a row, and it really is pretty fantastic. There’s so much detail, and wanting to see it all takes a lot of time, mais ça vaut la peine (but it’s worth it)! You can also find a santon museum in Marseille, and there’s also the world’s biggest santon display at la Crèche de Grignan. If you’re ever in the south of France in December and are looking for a local Christmas gift for some friends at home, stop by any Marché de Noël and pick yourself up some santons!

Cle Mortages 

Blog submitted by: Alex at The French Property Network - Cle France.

This blog was originally posted on The French Language Blog pages.

Add CommentViews: 5050
Dec 7

Thanks for organising the viewings during my trip to France

Dear Sharon,

Just a note to say thank you so much for organising the viewings during my trip to France.

I'll be back again in the New Year to continue my search. In the meantime, do feel free to send me links to any new properties that become available. My trip was really informative as I thought I might be looking for something to renovate but standing in the middle of a few derelict farm properties has changed my mind!

Thanks again and do let me know.

Kind Regards, Andrea.

We will of course keep in touch and keep updating Andrea but YOU can also keep up to date by following this link to Create an Account on the Cle France website so that you can Save individual Properties and Searches. Any updates to those properties and searches will be emailed to you on a regular basis.

We will guide YOU through the French Property Buying Process!

And as several of our clients say "Follow your heart and make the move"!

Thank You Cle France

Add CommentViews: 1929

Follow Us for the Latest Info

Cle France You Tube Cle France Instagram Cle France Twitter Cle France Facebook

Quick Search

Minimum Beds/Baths

Price Range

Land in sq metres (1 acre = 4000M2)

Join the Mailing List

Select subscriber list :

Property of the Week

Property of the Week
 

Idyllic Rural Setting

DJV04331 - Sarthe, Loire Valley

Reduced to €199,500 € FAI